In the framework of the EU Creative Europe Programme a consortium of partners from Armenia, Georgia and Ukraine are implementing a comics genre development project Visual Stories from Armenia, Georgia and Ukraine. Project will offer a number of training and webinar sessions for comics artists and writers, as well as other interested professionals to introduce the topics of comics and graphic story writing, graphic journalism, promotion and marketing, copyright and financial literacy, negotiation skills, etc. The final product of the project will be a comic book with stories by three women writers, one from each country, outlining the women’s perspective on war, their role in it and its impact on their lives.
In the frames of Calouste Gulbenkian Translation Series Project selected works by 20th century philosophers will be translated into Armenian and published by local publishers. The works to be published by the end of 2021 are Quel che resta di Auschwitz. L’archivio e il testimone (Homo sacer, III) by Giorgio Agamben, The Origins of Totalitarianism by Hannah Arendt, Le Siècle by Alain Badiou, Contingency, Hegemony, Universality: Contemporary Dialogues on the Left by Judith Butler, Ernesto Laclau and Slavoj Zizek, L’archéologie du savoir by Michel Foucault, Quaderni del carcere (selezioni) by Antonio Gramsci, Strukturwandel der Öffentlichkeit by Jürgen Habermas, La condition postmoderne and Instructions Païennes by Jean-Francois Lyotard, Orientalism by Edward Said.
International dialogue projects
Write in Armenia International Writing Camp creates opportunity for young writers to get together in an extensive creative writing program to learn from each other and about each other. The program of the camp is developed in cooperation with the International Writing Program of the University of Iowa and is based on their model of Between the Lines program. Write in Armenia camp consists of lectures on literature and other creative disciplines, writing sessions, sessions on photo, video and onstage performances, play-writing, slam poetry, readings, group discussions, cultural tours, and a lot of fun. Visit www.writeinarmenia.org website to see the implemented projects.
Zabel International Women Writers’ Forum creates a platform for women writers from all over the world to tell their stories about the challenges they face on the way towards success and recognition, their stories of failure and disappointment, and inability to resist the urge of writing and finally the challenges of our times. www.zabel.am website will feature the program of the forum consisting of speeches, master classes, interviews, panel discussions and other events.
ARI Literature Foundation in cooperation with US Embassy Armenia implemented DIFFERENT STORIES Picture Books Project. In the frames of this project two picture books The Champion and I Speak Through Dancing were created by writer Gayane Aghabalyan and illustrator Lusine Sahakyan. Project team visited all regions of Armenia to present the books at schools and talk to teachers about using books to promotes inclusivity.
The ‘Let’s Read!’ Book Club («ԱՐԻ կարդանք» ակումբ) is a reading promotion initiative aimed at cultivating reading habits from an early age, making reading an attractive tool for gaining knowledge, and at the same time a pastime competitive with other entertainment options of the digital era. The ‘Let’s Read’ Book Club activities will be targeted at strengthening reading, creative writing, critical thinking and public speaking skills of the elementary and middle school students, will host guests and visits to bookstores, libraries, museums and theaters.
ARI and Konrad Adenauer Foundation started a cooperation. Three researches will be carried out within the framework of the project entitled Cultural memory; the Soviet past, its reflection in Armenian literature. The aim of the research is to study the culture of memory reflected in Soviet and post-Soviet literature in Armenia.
The aim of the project is to find traces of that memory from the pages of fiction and literary press archives.
The Armenian Association of Literary Translators has brought together literary translators from Armenia and all over the world who translate from and into Armenian. A data base of literary translators from and into Armenia is being compiled and available on a dedicated page on ARI Literature Foundation website.
ARI Literature Foundation with support of Hyestart supported the reestablishment of PEN Armenia Center. The PEN Armenia center was the first among post-soviet countries to be established in 1991 by Gevord Emin. Later the leadership of the organization was taken over by an acknowledged literary translator Anna Hakobyan and human rights defender Mikael (Mika) Danielyan. The current PEN Center was revived in 2017.